Lecture directe.

Emprunté au site de S. Chabrières, Beauty will save the world.

Pour me faire sauter la cervelle
je n'ai pas eu besoin d'un magnum 44
ou du Luger
que portait Marlon Brando
dans Le bal des maudits

Il a suffi
de mon index

Mon index pointant vers ma tempe

Ce fut un suicide 
intime, discret,

Silencieux.
Traduit de l'espagnol par Stéphane Chabrières.

Cuando mori

Para levantarme la tapa de los sesos
no hizo falta una mágnum 44
o la Lugger
que portaba Marlon Brando
en El baile de los malditos

 Bastó
mi dedo índice

Mi dedo índice apuntando mi sien

Fue un suicidio
intimo, discreto,
Silencioso.

Iván Oñate est né le 17 mars 1948 à Ambato, en Équateur. Il vit à Quito, en Équateur. Il a été qualifié de poète le plus original de la nouvelle génération par plusieurs critiques français.


article original sur:https://schabrieres.wordpress.com/2020/06/10/ivan-onate-quand-je-suis-mort/