Lecture directe.
Emprunté au site de S. Chabrières, Beauty will save the world.
Pour me faire sauter la cervelle je n'ai pas eu besoin d'un magnum 44 ou du Luger que portait Marlon Brando dans Le bal des maudits Il a suffi de mon index Mon index pointant vers ma tempe Ce fut un suicide intime, discret, Silencieux. Traduit de l'espagnol par Stéphane Chabrières. Cuando mori Para levantarme la tapa de los sesos no hizo falta una mágnum 44 o la Lugger que portaba Marlon Brando en El baile de los malditos Bastó mi dedo índice Mi dedo índice apuntando mi sien Fue un suicidio intimo, discreto, Silencioso.
Iván Oñate est né le 17 mars 1948 à Ambato, en Équateur. Il vit à Quito, en Équateur. Il a été qualifié de poète le plus original de la nouvelle génération par plusieurs critiques français.
article original sur:https://schabrieres.wordpress.com/2020/06/10/ivan-onate-quand-je-suis-mort/